将 bug 译作「蚆蛒」,将 debug 译作「揥蚆蛒」,音译兼意译,是不是很巧妙?

Views :
Update time : 2025-06-25 03:10:15

阁下不会就是翻译出 “鲁棒性”"巴勒斯坦""泰晤士报""车厘子""红地厘蛇果""老头滚动条"“半条命”“套套逻辑”“套接字”“诱导公式”“方程式赛车”“把属性映射为属性”"双亲委派机制""酉矩阵""秩""卡宾""氮宾""叶立德""缺省""渠化""死投"的那位姐吧。

————更新,应要求添加一下这些词的解释: 鲁棒性:robustness,robust意味健壮,强壮,应该译为健壮性,稳健性,强壮性,稳定性均可,译者不知何故要音译,由于词汇太过…。

将 bug 译作「蚆蛒」,将 debug 译作「揥蚆蛒」,音译兼意译,是不是很巧妙?
Related News
Read More >>
Blog Post With Youtube Video 如何评价陈可辛执导的民国悬疑犯罪电影《酱园弄·悬案》?
2025-06-22 04:20:14
如何评价陈可辛执导的民国悬疑犯罪电影《酱园弄·悬案》?...
Blog Post With Youtube Video 王健林再卖 48 座万达广场,会对万达集团带来哪些影响?目前万达面临怎样的困境?
2025-06-22 03:50:15
王健林再卖 48 座万达广场,会对万达集团带来哪些影响?目前万达面临怎样的困境?...
Blog Post With Youtube Video SwiftUI 是不是一个败笔?
2025-06-22 03:50:15
SwiftUI 是不是一个败笔?...
Blog Post With Youtube Video 鱼缸能不能做到一直不换水还很清澈?
2025-06-22 04:35:14
鱼缸能不能做到一直不换水还很清澈?...

Leave Your Message